?

Log in

No account? Create an account
Английская погода, Пушкин и "naked truth" - Albion and Beyond: Russian Anglophile's Observations
Links My official Web page / National Centre for Computer Animation / HyperFun Project / KasparovChess / CrestBook / ChessPro / Daily Dirt / 64 / BBC / Daily Telegraph / Times / National Statistics / IMDb / Искусство кино / Lenta.ru / Полит.ru / Спорт: день за днем / Спорт Сегодня Июль 2017
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
 
 
 
Сб, 9 авг, 2003 18:02
Английская погода, Пушкин и "naked truth"

Если уж речь об Англии, то выбора просто нет: "ума холодные наблюдения" следует начинать с погоды.

Кстати, какой из двух вариантов перевода лучше?

Такой: "The intellect's cold observations, and the heart's sorrowful remarks"
Или такой: "Of reason's icy observations, and records of a heart in pain"

Первый выполнен В. Набоковым (который, как известно, стремился к буквальности воспроизведения), а второй - это стихотворный перевод Чарльза Джонстона (Charles Johnston). В Англии сейчас невиданная жара - во многих районах всю последнюю неделю температура зашкаливает за 30С, поэтому пусть простит наш классик - я предпочитаю вариант с "icy". Кстати, пресса предвкушала побитие установленного in Cheltenham (1990) абсолютного рекорда (37.1C = 98.8F) - причем с превышением символической 100-градусной отметки по Фаренгейту. Увы, пока пал только лондонский рекорд (теперь он равен 35.9C = 96.6F).

По случаю жары всеобщее внимание привлекли туристы-нудисты, которые, имея из одежды только рюкзак, в массовом порядке штурмуют горы в районах типа Йоркщины. Полиция их периодически арестовывает (утверждая, что таким образом спасает их от гнева косных местных жителей), но ничего сделать не может. Самый предприимчивый из них - некий Steve Gough - задался целью пройти пешком всю Британию. Пока он еще в начале пути, но уже вполне прославился: каждый встречный полицейский норовит его арестовать, и кажется, он уже дал интервью всем новостным программам (при этом стараются микрофон гигантстких размеров держать пониже обычного - чтобы он скрывал то, что показывать в новостях не положено: думаю, что и передачи, где это положено - а имя имя им легион, скоро покажут героя во всей красе). Сам этот немолодой (40+) господин утверждает, что борется таким образом за свободу. Во вчерашнем номере Times одна из колумнисток (Holly Finn) его поддержала: мы превратились в нацию посредственностей,пишет она, а этот эксцентричный Го, по крайней мере не боится выделиться на общем сером фоне. Его бы энергию - да в других целях... Кстати, название колонки красноречиво само по себе: "Here is the naked truth: Britain has banned the individual".

Ну вот, кажется, небесная канцелярия не выдержала всеобщих мольб и поспособствовала-таки установлению рекорда (может, и мой скромный голос был услышан?). В результате вчерашнее воскресенье будет теперь именоваться "the hottest day in history" (эта самая погодная "history" ведется с 1659 года): превышение "магической" (как здесь в этой связи выражаются)100-градусной отметки зафиксировано сразу в нескольких местах, в том числе в аэропорту Хитроу. А окончательный рекорд (38.1C=100.6F ) был зарегистрирован в Gravesend, Kent. Новый рекорд (37.6C=99.7F) получил и Лондон.

Настроение: sore sore

4CommentReplyПоделиться

_ap
_AP
Пн, 11 авг, 2003 02:09 (UTC)
Some previous corrections

Второй перевод, конечно, читается замечательно, просто слышится Пушкин, удивлен мистером Джонстоном.


ReplyThread
valchess
valchess
Англофил
Пн, 11 авг, 2003 10:44 (UTC)
Тебе слышится - а вот Набоков такие попытки объявил про

Этот Sir Charles Johnston действительно проделал огромный труд, попытавшись воспроизвести "онегинскую строфу". Перевод есть в сети - я поставил ссылку.


ReplyThread
_ap
_AP
Пн, 11 авг, 2003 21:07 (UTC)
чем объявил-то?

Часть комметрария вверху съелась. Набокову не нравились эти попытки?


ReplyThread
valchess
valchess
Англофил
Вт, 12 авг, 2003 13:07 (UTC)
Re: чем объявил-то?

...фанацией


ReplyThread Parent