?

Log in

No account? Create an account
Еще о романах С. Солоуха - Albion and Beyond: Russian Anglophile's Observations
Links My official Web page / National Centre for Computer Animation / HyperFun Project / KasparovChess / CrestBook / ChessPro / Daily Dirt / 64 / BBC / Daily Telegraph / Times / National Statistics / IMDb / Искусство кино / Lenta.ru / Полит.ru / Спорт: день за днем / Спорт Сегодня Ноябрь 2017
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 
 
Вт, 30 янв, 2007 17:02
Еще о романах С. Солоуха

Вдогонку моему посту о книгах недельной давности.



Рекомендуя всем своим френдам недавно изданный, наконец, роман Сергея Солоуха "Шизгара", я вспомнил о другом его романе "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева". И выдал такой пассаж:

Помню, работая в конце 90-х в Японии, я случайно наткнулся в сети на этот "Клуб" в "Литературном Кафе" Артемия Лебедева (давно уже не функционирующем), скачал (вот отсюда), распечатал, начал читать... и поначалу пришел в недоумение: странный, чуть ли не ритмизованный язык, замедленное действие, нарочито размытые сюжетные обстоятельства... Ничего более точно, в том числе и стилистически, передающего самую суть того самого кажущегося ныне некоторым столь комфортным застойного времени я не знаю. Замечательный, ни на что не похожий роман. Который мало кто читал... Я так и не видел его в изданном виде, правда читал где-то, что его выпустили в адаптированном для широкого читателя (с точки зрения облегчения стилистики) виде. В таком виде и в руки его не возьму!

Автор (присутствующий в жж как ukh) любезно откликнулся на эту страшную угрозу таким сообщением:

Клуб выходил. В 2002. В московских "Пирогах" можно еще набрести на экземплярчик. Упрощенный вариант, действительно, существует и называется "Самая мерзкая часть тела". Но зря Вы заранее махнули на него рукой. Вещь вполне парная "Клубу". Во всяком случае, его не портит. Можно глянуть здесь.

И заодно дал ссылку на свое интервью двухлетней давности, в котором "очень долго распространялся ... на тему простоты и сложности". И действительно, в этом интервью можно найти, например, такие разъяснения:

М.Э.: Сергей, я поздравляю тебя с выходом в питерском издательстве “Геликон Плюс” книги “Самая мерзкая часть тела”. Но объясни мне вот что: новый роман до боли напоминает появившуюся восемь лет назад твою предыдущую большую вещь “Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева” — те же герои, тот же сюжет, изменен только синтаксис. То есть ты восемь лет переписывал короткими предложениями свой же “сложносочиненный” роман? А смысл?

С.С.: Три года работы. Три с половиной календарных. С дырами трехмесячных перерывов... “Тело” — это последовательная реализация прежде всего музыкальной логики восприятия прозы как темы с бесконечными вариациями. Подход композитора, певца и скрипача, которому не грех всю жизнь перелицовывать любимые мелодии. По-новому раскладывать и аранжировать. То есть исследовать и раскрывать... Меняя метод, подход к теме. Варьируя ритм и рифмы. Синтаксис...
Скорость написания “Тела” ничем не отличалась от скорости написания “Клуба”. Где-то тысяча-полторы знаков в день. Ежедневно. И это только подтвердило мои догадки о сути прозы. Основные производственные затраты не в развитии сюжета, а в осмыслении. В оценке, в понимании. Это-то и пришлось сделать заново. И “Тело” — совершенно другой роман уже потому, что рассказан языком другого человека. На его формирование и ушли те восемь лет, о которых ты упоминал в самом начале. С технической же точки зрения телеграфная морзянка “Тела” с контрапунктами разрывов ленты и отключения электричества совершенно исключала то главное, на чем держался “Клуб”. Балетное барокко последнего позволяло отчаянную роскошь умолчаний. Церемонии и кружева. Читатель наедался сливками и молока уже не требовал. И не нуждался, и не доходил до нижнего слоя. А “Тело” — полупрозрачно, обезжирено, и тут уж связать и объяснить пришлось все. На спасительную икоту от переизбытка, на отрыжку надежды не было. Да и сюжетно две книги не совпадают. Не идентичны, как воспоминания двух очевидцев об одном событии. Они сходятся и расходятся. Но это-то и сработало. Оправдало труд. Мне писал товарищ из Тарту, что у него дома читали обе книжки параллельно.


Так что мне осталось заключить, что в действительности все оказалось не так, как на самом деле, и я со своим "В таком виде и в руки его не возьму!" погорячился. В руки пока что не взял, но уже скачал (еще раз даю ссылку).

Вообще же, всем рекомендую прочитать это интервью. Там ничего нет о мировых проблемах. Зато есть много о самой сути литературы. По прочтении сразу станет ясно, стоит ли Вам читать этого писателя или нет смысла и начинать... А вот для полноты картины ссылка на давнее интервью, данное в LitCafe Артемия Лебедева некоему Владимиру Советову.

P.S. И еще интервью (самое свежее - годичной давности) - "Книжному Обозрению".

Tags: , ,

12CommentReplyПоделиться

mtyukanov
mtyukanov
Mike Tyukanov
Вт, 30 янв, 2007 18:09 (UTC)

Только ukh, а не uch


ReplyThread
valchess
valchess
Англофил
Вт, 30 янв, 2007 18:14 (UTC)

Ух! Большое спасибо!


ReplyThread Parent
nameless__one
nameless__one
Nameless One
Вт, 30 янв, 2007 21:35 (UTC)

ссылка в первой строчке ведёт не туда


ReplyThread
valchess
valchess
Англофил
Вт, 30 янв, 2007 23:06 (UTC)

Спасибо!... что-то я сегодня не в форме... Наверное, это все мой радикулит.


ReplyThread Parent
ukh
ukh
Сергей Солоух
Ср, 31 янв, 2007 04:50 (UTC)

Интервью в "КО" слегка урезали. А композиционно полноценный вариант
здесь. http://ukh.livejournal.com/26366.html


ReplyThread
valchess
valchess
Англофил
Ср, 31 янв, 2007 11:22 (UTC)

Спасибо... Кстати: сразу появления моего предыдущего поста, где о Ваших романах шла речь, меня немедленно отфрендила marussia (я и не думал, что она - хотя и состоя года два в списке френдов, меня читает). Только вчера, запустив при написании этого поста поиск по сети и случайно обнаружив Вашу статью о ее переводах, я понял в чем дело. Какие, однако, сильные чувства присутствуют в писательскм пространстве!


ReplyThread Parent
ukh
ukh
Сергей Солоух
Ср, 31 янв, 2007 14:02 (UTC)

А да... Было дело... Сейчас не стал бы трогать.
Впрочем, не переживайте. Она отфрэндила, я зафрендил.
Равновесие. Не самое худшее состояние.


ReplyThread Parent
valchess
valchess
Англофил
Ср, 31 янв, 2007 14:59 (UTC)

Да я не переживаю - никаких контактов с этой боевой дамой у меня никогда не было. Хотя ее забвная книга "Белокурые бестии" у меня имеется...


ReplyThread Parent
kredov
kredov
Фобофил
Пт, 2 фев, 2007 15:11 (UTC)

Извините за бедность мысли: я выслал обещанное.


ReplyThread Parent
valchess
valchess
Англофил
Сб, 3 фев, 2007 01:18 (UTC)

Получил. Распечатаю, как окажусь на работе - скорее всего в понедельник. Я тут последние дни дома с радикулитом лежу. Точнее как раз лежать и не могу... Почитаем, ЕБЖ.


ReplyThread Parent
kredov
kredov
Фобофил
Сб, 3 фев, 2007 06:00 (UTC)

Хорошая фамилия: Радикулит...
У меня там при конвертации кое-где курсив слетел. Если выпадают слова из лексики (типа, "ездит по ушам" или "терпила") - значит курсив.
Когда-нибудь возьму себе псевдоним: Ослоух.


ReplyThread Parent
valchess
valchess
Англофил
Сб, 3 фев, 2007 13:42 (UTC)

А что - тебе может подойти!


ReplyThread Parent