August 9th, 2003

Gymnast

Английская погода, Пушкин и "naked truth"

Если уж речь об Англии, то выбора просто нет: "ума холодные наблюдения" следует начинать с погоды.

Кстати, какой из двух вариантов перевода лучше?

Такой: "The intellect's cold observations, and the heart's sorrowful remarks"
Или такой: "Of reason's icy observations, and records of a heart in pain"

Collapse )
  • Current Mood
    sore sore