Англофил (valchess) wrote,
Англофил
valchess

Еще о романах С. Солоуха

Вдогонку моему посту о книгах недельной давности.



Рекомендуя всем своим френдам недавно изданный, наконец, роман Сергея Солоуха "Шизгара", я вспомнил о другом его романе "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева". И выдал такой пассаж:

Помню, работая в конце 90-х в Японии, я случайно наткнулся в сети на этот "Клуб" в "Литературном Кафе" Артемия Лебедева (давно уже не функционирующем), скачал (вот отсюда), распечатал, начал читать... и поначалу пришел в недоумение: странный, чуть ли не ритмизованный язык, замедленное действие, нарочито размытые сюжетные обстоятельства... Ничего более точно, в том числе и стилистически, передающего самую суть того самого кажущегося ныне некоторым столь комфортным застойного времени я не знаю. Замечательный, ни на что не похожий роман. Который мало кто читал... Я так и не видел его в изданном виде, правда читал где-то, что его выпустили в адаптированном для широкого читателя (с точки зрения облегчения стилистики) виде. В таком виде и в руки его не возьму!

Автор (присутствующий в жж как ukh) любезно откликнулся на эту страшную угрозу таким сообщением:

Клуб выходил. В 2002. В московских "Пирогах" можно еще набрести на экземплярчик. Упрощенный вариант, действительно, существует и называется "Самая мерзкая часть тела". Но зря Вы заранее махнули на него рукой. Вещь вполне парная "Клубу". Во всяком случае, его не портит. Можно глянуть здесь.

И заодно дал ссылку на свое интервью двухлетней давности, в котором "очень долго распространялся ... на тему простоты и сложности". И действительно, в этом интервью можно найти, например, такие разъяснения:

М.Э.: Сергей, я поздравляю тебя с выходом в питерском издательстве “Геликон Плюс” книги “Самая мерзкая часть тела”. Но объясни мне вот что: новый роман до боли напоминает появившуюся восемь лет назад твою предыдущую большую вещь “Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева” — те же герои, тот же сюжет, изменен только синтаксис. То есть ты восемь лет переписывал короткими предложениями свой же “сложносочиненный” роман? А смысл?

С.С.: Три года работы. Три с половиной календарных. С дырами трехмесячных перерывов... “Тело” — это последовательная реализация прежде всего музыкальной логики восприятия прозы как темы с бесконечными вариациями. Подход композитора, певца и скрипача, которому не грех всю жизнь перелицовывать любимые мелодии. По-новому раскладывать и аранжировать. То есть исследовать и раскрывать... Меняя метод, подход к теме. Варьируя ритм и рифмы. Синтаксис...
Скорость написания “Тела” ничем не отличалась от скорости написания “Клуба”. Где-то тысяча-полторы знаков в день. Ежедневно. И это только подтвердило мои догадки о сути прозы. Основные производственные затраты не в развитии сюжета, а в осмыслении. В оценке, в понимании. Это-то и пришлось сделать заново. И “Тело” — совершенно другой роман уже потому, что рассказан языком другого человека. На его формирование и ушли те восемь лет, о которых ты упоминал в самом начале. С технической же точки зрения телеграфная морзянка “Тела” с контрапунктами разрывов ленты и отключения электричества совершенно исключала то главное, на чем держался “Клуб”. Балетное барокко последнего позволяло отчаянную роскошь умолчаний. Церемонии и кружева. Читатель наедался сливками и молока уже не требовал. И не нуждался, и не доходил до нижнего слоя. А “Тело” — полупрозрачно, обезжирено, и тут уж связать и объяснить пришлось все. На спасительную икоту от переизбытка, на отрыжку надежды не было. Да и сюжетно две книги не совпадают. Не идентичны, как воспоминания двух очевидцев об одном событии. Они сходятся и расходятся. Но это-то и сработало. Оправдало труд. Мне писал товарищ из Тарту, что у него дома читали обе книжки параллельно.


Так что мне осталось заключить, что в действительности все оказалось не так, как на самом деле, и я со своим "В таком виде и в руки его не возьму!" погорячился. В руки пока что не взял, но уже скачал (еще раз даю ссылку).

Вообще же, всем рекомендую прочитать это интервью. Там ничего нет о мировых проблемах. Зато есть много о самой сути литературы. По прочтении сразу станет ясно, стоит ли Вам читать этого писателя или нет смысла и начинать... А вот для полноты картины ссылка на давнее интервью, данное в LitCafe Артемия Лебедева некоему Владимиру Советову.

P.S. И еще интервью (самое свежее - годичной давности) - "Книжному Обозрению".
Tags: Коллекция, Литература, Персоны
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments